Explorar los documents (15530 total)

vignette_55835.jpg
Hergé
Revirada en occitan aranés de l'album de Tintin On a marché sur la lune.
vignette_55834.jpg
Hergé
Revirada en occitan aranés de l'album de Tintin Objectif lune.
vignette_55831.jpg
Lamaison, Daniel
Recuelh de poèmas de l'artiste pluridisciplinari Danièl Lamaison. Dab dessenhs de l'autor. En aquera referéncia a l'amor de luenh deu trobador Jaufré Rudèl, s'amuishan ompras d'amors qui ne vaden pas, d'amors qui’s des·hèn e d’amors esbrigalhadas, on s’escaden los encontres estèrles, la distanciacion o la separacion, on s’escriven la mauescaduda, la pèrda, la sofrença mes tanben lo desbromb.
vignette_esnadalet_2020.jpg
Es Nadalet ! 2020
Valentin, Stéphane. Metteur en scène ou réalisateur
Per clavar aquela annada de 2020 sus una nòta festiva e poetica, lo CIRDOC – Institut occitan de cultura e sos sòcis : ÒCtele , l'agéncia Sirventés, la Companhia Hart Brut e l'associacion dels Amics del CIRDÒC, an decidit de propausar lo tradicional eveniment Es Nadalet ! jos la forma d'una emission culturala. 

Fauta de poder recampar amics, partenaris e publics per sa tradicionala serada de fin d'annada a la Mediatèca, es a una velhada musicala e contada que vos propausam d'assistir plan installats al caud dempuèi lo vòstre canapè.

Los artistas recampats per aquela edicion de 2020 dedicada a la figura dels bomians dins las tradicions de nadal : Rotland Pecot, Malika Verlaguet, Frederic Mascaro, Romain Baudoin, Silvan Chabaud e plan d'autres convocats per lors voses (Saboly, Galtier, Puech...) vos entrainan dins un viatge immobil suls passes dels Bomians.
vignette_55829.jpg
Quinz’Amics
Quinz’Amics qu’ei un grop de polifonia masculina compausat uei lo dia non pas mei de quinze mes de vint e quate coristas, miats per Stéphane Rey. Que s’ageish deu lor prumèr disc.

Tà’n saber mei
vignette_55828.jpg
Di Rosa, Hervé
Sicre, Claude
Aqueth projècte qu’ei estat realizat cap e tot en Occitania. Que’s compausa de vint e duas serigrafias originaus de Hervé Di Rosa, e de dus libes “Notre Occitanie” de Hervé Di Rosa e Claude Sicre. Ua mustra qu’ei tanben a disposicion de las comunas.

Tà’n saber mei
vignette_55827.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
Moreau, Rolande. Trad
Deparis, Amélie. Éd
Quint, Nicolas. Relecture
Lo Petit Prince de Saint-Exupéry, adaptat en parlar marchés de Crosenc. Que s’ageish d’un deus dialèctes qui apartienen aus parlars deu Creishent.

« I’aye sis ans tant qu’i vaydji dans un livre su la forét vièrge, une byin brâve image ; qu’ère un grôs vipére-boa en tringne d’avala un fôve. Su la croute dô livre y’aye d’écrit : « Istouères vétchudes » ét i dizovint qu’un grôs vipére-boa pouye avala une grosse bète, sans la mâcha, aprés cô ou bougeove pu, ou z’aye qu’à dormir pendant sis mois le tin que durove sa digéssion. I m’dissi que que s’en passove dâs chôzes dans tchô boué ét avèque un créyon de couleur i fadji mon premiér déssingne. »

En savoir plus
vignette_55826.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
Jammot, Henri. Trad
Quint, Nicolas. Éd
Thévenot, Gérard. Relecture
Le Petit Prince de Saint-Exupéry, adaptat en parlar marchés de Drable. Que s’ageish d’un deus dialèctes qui apartienen aus parlars deu Creishent.

« Quante i aveu sis ans i ouegui, une ve, une jolie image, de un livre su la Fouret Vierge que s’ap’leu « Istoires Vecudes ». Ou r’presenteu un sarpent boa qu’avaleu une bete sauvage. Ou es quo la copie dau dessin.
On d’jeu de l’livre : « Laus sarpents boas avalin leures proies tout’entcheres, sens las macha. Apre, i peudin pu bouja et i dormin pendant laus sis mois de leure digession. » Ou fe qu’i reflechissi becop su las aventures de la fouret e, a mon tour, i reussissi, aveque un creyon de couleur, a traça mon premier dessin. Mon dessin numero 1. »

En savoir plus
vignette_55825.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
Grobost, Henri. Trad
Quint, Nicolas. Éd
Guérin, Maximilien. Éd
Lo Petit Prince de Saint-Exupéry, adaptat en parlar borbonés d’òc de Navas. Que s’ageish d’un deus dialèctes qui apartienen aus parlars deu Creishent.

« À Léon Werth

Y d’mindous pardon âs infints d’avaïr’ dédjià cô livr’à in-na grind’ porsounn’. Y t’nous in-na bounn’ rason : cla grind’ porsounn’ é l’ millou ami qu’y teun’ au moud’. Y t’ nous moué tout in’ autr’ bounn’ rason : cla porsounn’ po tout compinr’, mém’ lôs livr’s pa lôs infints. Y t’ nous incair’ in’ autr’ rason, cla porsounn’ d’mor’ in Frinc’ an qu’ l’a fan et fraïe. L’a b’sin d’étr’ consolâ. Si tout’s clâs rasons sant pâs suffisint’s, y vol’ ben qu’ô zann’ au gamain qu’é ’tâ cla grind’ porsounn’. Tout’s lâs grind’s porsounn’s sant ’tâs dâs infints. (Mais ou é pâs tout’s que you z’in souv’nont.) Y ô corrigeous don c’ma cou :

À Léon Werth
Quand ôl éyo chéti »

Tà'n saber mei
vignette_55824.jpg
Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
Guérin-Martinet, Marie-Rose. Trad
Quint, Nicolas. Éd
Lo Petit Prince de Saint-Exupéry, adaptat en parlar marchés de Furçac. Que s’ageish d’un deus dialèctes qui apartienen aus parlars deu Creishent.

« A Léon Werth

I damande pardon a los pitits d’avêr écrit quâu libre par ine grande pèrsone. I ai ine bone rason : quele grande pèrsone és le melhor amic qu’i aïe âu monde. I ai ine autre bone rason : quele grande pèrsone pòt tot comprene, mêsme los librês par los pitits. I ai une troasième bone rason : quele grande pèrsone viòu en France ente que l’á fam mâi frêd. L’á bièn besoenh d’ètre consòlade. Si totas quelas rasons sufisan pas, i vòle bièn dédiar quâu libre âu pitit que quele grande pèrsone ère dîns le temps. Totas las grandas pèrsonas an començat par ètre dâus pitits. (Mas pas beucòp de iélas s’en sovenan.) Qua fai qu’i còrrige ma dédicace :

A Léon Werth
Quante o ère in pitit garçon »

Tà’n saber mei
sus 1553