Explorar los documents (15530 total)

image001.jpg
Sandra Juan, CIRDOC - Institut occitan de cultura

PRESENTACION

ÒCtele e la Region Novèla-Aquitània donan un còp de man a la creacion audiovisuala de lenga occitana. 
Ara qu'es estat renovelat lo Contracte d'Objectius e de Mejans entre ÒCtele e la Region Novèla-Aquitània pel periòde de 2021, 2022 e 2023, ÒCtele avia tres cridas a projèctes a l'entorn de la creacion audiovisuala en lenga occitana.
Una crida pels documentaris, una autra per una creacion corta de tipe SITCOM e una tresena per l'escritura audioviuala.
Tanlèu aqueste començament de febrièr e duscas al 30 d'abrial ÒCtele apèla tots los qu'an un projècte dins un d'aqueles maines a lo presentar e a mandar un dorsièr.
S'agís pels dos partenaris que son ÒCtele e la Region Novèla-Aquitània d'ajudar al desvolopament d'una creacion audiovisuala de qualitat en lenga occitana.
 
Documentari
Los autors e realizators qu'aurián un projècte a prepausar son encoratjats a lo metre sul papièr. La condicion es que lo documentari siá en lenga occitana. Es una condicion indispensabla ; tanben d'autras condicions pertocant la localizacion del projècte o al mens per çò qu'es de la residéncia dels autors e la localizacion dels productors, son pausadas.
Trobaretz en pèça junta los elements necessaris per constituir lo dossièr. 
 
SITCOM
Es una polida crida a projècte pels qu'an envja de mesclar creacion, actualitat, societat, vida de cada jorn, familha e relacions entre generacions ; e los camps d'investigacion son nombroses e variats per aquela comedia de situacion.
En tot la seria deurà pas far mai de 52 minutas. Lo rodatge se farà en Region Novèla-Aquitània en s'apiejant lo mai possible sus de competéncias tecnicas regionalas
Totas las informacions son sul document en pèça junta.
 
Escritura
S'avètz l'idèa de vos lançar dins l'escritura audiovisuala o de vos perfeccionar dins aquel domeni avètz aquí la crida a projèctes que vos cal. S'agís d'una ajuda a l'escritura d'una òbra que pòt èstre acompanhada d'una ajuda a la formacion. Segur, cal mestrejar plan la lenga occitana ; es la basa.
Es pas necessari, çaquelà, d'aver ja escriut quicòm. Qual que siá vòstre atge, vòstre lòc de residéncia, podètz candidatar.
Es parièr coma per las autras cridas a projèctes : lo document en pèça junta.


Informacions praticas 
www.octele.com
Tèl : 05 47 41 48 93
contact@octele.com
 
vignette_cyrano.jpg
Taï-Marc Le Thanh
Felip Biu

PRESENTACION

Quand avèm un nas de los gròs, podèm tanben aver una vida normala. 

Manjar (sens tròp de pebre), beure (amb un calamet), dromir ( levat sul ventre) e èsser amorós (sens commentaris).

Cirano èra amorós. 

De sa cosina Roxane.

Li aviám dit qu'èra mal d'èsser amorós de sa cosina, mas de tot biais, gausissiá pas li dire (per causa de son gròs nas). 

Cirano èra malurós. 

EQUIPA ARTISTICA

Autor:  Taï-Marc Le Thanh | Traduccion : Felip Biu

Mesa en scèna:  Hervé Estebeteguy | Assistant lingüistic : Laurent Labadie | Scenografia, costumes e accessòris : Francisco Dussourd & Mona Le Thanh | Mascas: Annie Onchalo | Creacion lums : Aitz Amilibia | Regidors : Julien Delignières, Pantxoa Claverie, Mathias Delqueyroux & Jon Foucher | Coregrafia : Fabien Piquemal & Ixa Larralde | Aficha : Rebecca Dautremer | Music : Clotilde Lebrun | Credit fòtos : Guy Labadens
Comedians:  Delphine Lafon, Viviana Souza & Mélanie Viñolo


FICHA TECNICA

Teatre tot public, a partir de 6 ans. 
Dorsièr pedagògic disponible : https://fr.calameo.com/read/00344265085432c32a396 

Per acompagnar l'espectacle, una exposicion itineranta dels dessenhs originals de Rébecca Dautremer de l'album « Cyrano », pòt èsser propausad dins la demarcha pedagogica. 

CONTACTE DIFUSION

Produccion Cia Hecho en casa - https://www.cie-hechoencasa.com/ 
Contacte : Jean-Yves Ostro : 06.79.15.13.52.
vignette_polatocha.jpg
Rodín Kaufmann
Rosalie Baudry

PRESENTACION

Existís pas d’esquiròu volant en Occitania. D'aquest amer constat lo duo compausat de Rosalie Baudry au violon e au cant, e rodín au cant e maquinas, inventa una quimèra poetica, a l’imatge de l'absent rosigaire fluorescent. Lo poèta occitan pluri-fòrma e la jova violonista de formacion classica fargan una musica delicada, onte lei tòrnas de violon minimalistas e repetitivas rescontran lo son brut dei samplers, sintetizaires analogics e TR 808.

Un escrinh onte se mesclan leis influéncias de Steve Reich, Philip Glass vò Terry Riley ai contraponchs dei baròcs francés, lei tèmas rugós dei violonaires aupencs ai sons urbans e electronics de la bounce musica vò dau chopped and screwed.
Sei doas vòtz pòrtan lei mòts dau poèta-rapper, mostrant una paleta bèla de possibilitats, dau spoken word a la polifonia. La poetica occitana contemporanèla, fragila mai viva coma son animau totem, s'envòla per un moment suspendut.
Descobrir la creacion en vidèo : https://www.youtube.com/watch?v=dKyYxUbbRyQ&feature=youtu.be 

EQUIPA ARTISTICA

- Rodín Kaufmann : cant - laptop - clavièr analogic
- Rosalie Baudry : cant - violon


FICHA TECNICA

Forma leugièra. 
Per mai de detalh, contactar : polatocha@neblum.art 


CONTACTE DIFUSION

Produccion Neblum e Scènes croisées de Lozère
Contacte : polatocha@neblum.art
vignette_55946.jpg
Ceccarini, Estelle
Camine souto de cèu carga d’enfanço
dins lou verd inmènso di fueio,
platano vo falabreguié.

D'aqui, d'eila, crese
de li tourna vèire dins d’autre e sabe pas s’es vertadié
vo lou rebat messourguié
de jour que sèmpre fugisson.
vignette_55945.jpg
Stenta, Miquèla
Temptar de tornar constituir un òme a partir de tròces usats per lo temps, un vas espeçat qu'aviá contengut una vida – carn, senti- ments, èime, actes, ligams amb d'autres... Forfolhar dins la pòussa das sovenirs, faire parlar de documents – tal element tròp pichon non significant s'avèra pasmens indispen- sable per ne rassemblar dos autres, los esclairar... D'unes tròces se gardan de colors passidas. Coma èran las d'origi- na ? las vertadièras ? Qué dison d'un èsser brisums e colors ? Serà pas completament reconstituit lo vas...
vignette_55944.jpg
Nespoulous, Georges
Fin deu sègle XXau dens lo Roèrgue. Un vielh òmi qui a viscut la segonda guèrra, combatent desabusat e contestatari, puish resistent e fin finala maquisard sincèr e coratjós, que hè ua retirada apatzada. En aqueras, que i arriba dens la soa vita ua joena professora, fresc nomada dens lo licèu d’ua petita vila d’aqueth territòri qui cèrca la vertat suu passat deu son pairbon executat peu maquís locau, per estar estat sospieitat d’estar un collaborator. Entau vielh òmi, l’encontre dab aquera joena hemna que’u va har tornar capihonar en un passat luenhèc, mes tostemps present dens la soa memòria, e que l’aviarà dens la quèsta d’un amor ortat. [...]
vignette_55943.jpg
Casanòva, Joan-Ives
Désespérances salutaires, journal littéraire

Parfois, je pense que la dernière récompense d’un écrivain est une grande solitude, comme s’il se trouvait seul face à la langue et à l’écriture, aux premiers matins du monde, devant la mer où il retournera. Cela est pour moi de plus en plus une évidence, telle une ombre rattachée à un corps, comme les étoiles offrent finement la lumière à la Ténèbre dans un ciel noir, empli de silence et d’infini.

Il ne faut pas aimer la langue, il faut l’écouter. Il faut la dé sirer, mais l’aimer pour ce que nous croyons qu’elle est, ce serait un leurre. La langue est une image : il faut patiemment l’écouter et admirer son reflet, entendre et se délecter de sa sonorité, de sa phonétique, se gratifier de sa plastique, et savoir qu’une autre langue parle en elle, une langue d’avant, le latin et le grec avant l’occitan et le français, et avant encore, une langue de la Parole de l’origine.

Je ne dis pas la nostalgie des temps anciens, la fin d’une époque pour condamner et refuser l’avenir, je dis l’origine dont l’écriture, dans la langue, est le témoin. Je ne dis pas l’épuisement et la mort, mais le retour essentiel vers la lu mière originelle qui se trouve dans chaque mot. Un jour, errant à travers la haute forêt où demeurent les morts parmi les arbres, nous nous approcherons de la lumière douce de l’éternité rêvée que les hommes ont égarée, oubliée, et nous demeurerons ainsi en un temps qui n’en est plus un, au creux de l’origine de toutes choses, des mots, de la langue, des corps et du souffle.
vignette_doublage.jpg
Sandra Juan, CIRDOC - Institut occitan de cultura
Se former à la technique du doublage et au jeu d’acteur

À destination de locuteurs occitans en sympathie avec l’univers artistique, ce stage propose de travailler sous la direction de Laurent Labadie, Sophie Gillet et Ludovic Gillet de Conta’m, association spécialisée dans le doublage de films.

OBJECTIF/PRÉ-REQUIS

4 JOURS
6-9MAI
2 jours en Dordogne (24)
2 jours à Pontacq (64)

OBJECTIFS

Connaître l’environnement technique du doublage :
- Positionner sa voix, explorer les registres vocaux
- Maîtriser le jeu de l’acteur face au micro
- Acquérir une aisance dans la technique doublage

PRÉ-REQUIS

- Personnes qui parlent et lisent l’occitan couramment
- Pratique artistique ou aptitude au jeu théâtral


CONTENU DÉTAILLÉ


DORDOGNE ( 2 jours ) 

Préparation au doublage

MATIN
9H /10H : Échauffement physique et vocal.
10H/12H30 : Découvrir sa voix, ses capacités, et la manière de l’utiliser avec pertinence.
Travail d’acteur sur les registres d’interprétation pour le dessin animé.
Travailler sur les sentiments, la justesse et l’engagement au service d’un personnage existant.

PAUSE DÉJEUNER : Repas en commun

APRÈS-MIDI :
13H30/15H30
Perfectionnement à l’occitan
Travail de lecture rigoureuse en occitan,
justesse dialectale, prononciation,
articulation, rythme.

15H30/18H
Retour plateau extraits de films
à restituer de manière fidèle à l’original.
Analyser son personnage et son environnement
afin d’adapter la voix et les émotions à la
situation.

18H : Bilan de la journée

DÎNER : Repas en commun


PONTACQ ( 2 jours) 
doublage en studio d’enregistrement

MATIN

9H /12H30 Par l’association Conta’m
Présentation de la chaîne du doublage
audiovisuel
apprentissage des techniques et codes liés à la bande rythmographique
Placement de la voix, le micro, le rythme, la respiration

PAUSE DÉJEUNER :  Repas en commun

APRÈS-MIDI
13H30/18H
Entraînements
Les Ambiances sonores
Entraînement à la lecture synchrone
Direction d’acteur
Doublage d’extraits de dessins-animés et
films en occitan.

18H : Bilan de la journée.
 
DÎNER :  Repas en commun


INFORMATIONS PRATIQUES 



Cette formation peut être prise en charge dans le cadre de la formation continue (CPF –ex-DIF, plan de formation ou plan de professionnalisation).
Nos partenaires, les Centres de Formation Professionnelle Occitans
d’Aquitaine et de Midi-Pyrénées vous conseillent et vous accompagnent dans vos démarches auprès des Organismes Collecteurs (OPCA) ou du Pôle Emploi.

COMPAGNIE LILO
 Site internet : compagnie-lilo.fr
Courriel : compagnie.lilo@gmail.com
Téléphones
- 05.53.03.52.17 (mardi - jeudi - vendredi)
- 06.38.80.03.56

Adresse postale
Le château deuxième étage
Place du général de Gaulle
24350 Mensignac
vignette_LGO-20210127.jpg
Una sason en cò de l'abelhaire - Tè Vé Òc
Lapierre, Patrick. Metteur en scène ou réalisateur
Lapierre, Michèle. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 27 de genièr de 2021

Una sason en cò de l'abelhaire

Uei, lei consomators cèrcan de produchs sans e autentics. Lo mèu e lei produchs de la brusc marcan totjorn ben, maugrat l'importacion de produchs farlabicats. E mai se l'apicultura beneficia d'un interès dau public, totjorn mai nombrós dins lei formacions, la subrevivença deis abelhas demòra menaçada per lei cambiaments de l'environament e lei pollucions divèrsas. Nautrei vos convidam en cò d'un abelhaire que seguirèm l'òbra lòng d'una sason.

Un reportatge de Miquèla e Patric Lapierre.

[resumit de Tè Vé Òc]

vignette_LGO-20210120.jpg
Lo castèl comtal de Carcassonna - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Emission del 20 de genièr de 2021

Lo castèl comtal de Carcassonna

Dins la Ciutat de Carcassonna, ben coneguda, vos menam a la descubèrta del Castèl Comtal. Se troba a cima del sèrre de la Ciutat, enrodat per de barris grands. Es mens conegut del public e dins las salas , se pòdon veire de tresaurs ; estatuas, pinturas, pèiras e vestigis del passat. La visita es comentada per Jean Blanc, archivista saberut de Carcassona, que nos mena dins d'endreches remirables al rescontre de paginas ricas de l'istòria del castèl.

Un reportatge de Lisa Gròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

sus 1553